双奖加冕!外传学院翻译专业以技术创新与课程深耕斩获全国大奖
双奖加冕!外传学院翻译专业以技术创新与课程深耕斩获全国大奖
近日,外国语言与国际传播学院翻译专业教研室传来喜讯:在两项全国性教学赛事中,学院教学团队表现亮眼、双线告捷。由院长邓国栋老师领衔的团队,凭借扎实的教学实践与创新思路,分别以《AIGC 赋能本科英语口译课程设计方案》斩获 “第 6 届全国高校教师教学元宇宙数字化技术创新大赛” 全国三等奖,以《英汉 / 汉英口译》课程体系摘得 “首届智慧树课创赛” 全国一等奖。两项荣誉的获得,是对学院翻译教学在技术融合与课程建设方面的肯定,也为专业进一步发展积累了实践经验。
捷报一:AIGC 赋能教学革新,斩获全国技术创新大奖
在“2025第6届全国高校教师教学元宇宙数字化技术创新大赛” 的激烈角逐中,邓国栋、罗紫薇、代闵、王莉、李蓓五位教师组成的团队,以“AIGC赋能本科英语口译课程设计方案”一路过关斩将,最终荣获全国三等奖。该赛事聚焦教育数字化转型趋势,旨在遴选教学技术创新的标杆案例,吸引了全国百余所高校的优秀团队参赛。
我院团队精准把握人工智能生成内容(AIGC)技术的教育应用前景,突破性地构建了“云南在地化口译+个性化反馈”的口译教学新范式。通过 AIGC 技术还原国际会议、商务谈判、应急口译等多样化真实场景,为学生提供即时性、针对性的训练指导,成功破解了传统口译教学中场景单一、反馈滞后、实训资源有限等行业痛点。此次获奖,不仅是对团队勇于拥抱技术变革、探索“智能 + 翻译”交叉学科教学模式的高度认可,更印证了我院在翻译教育数字化转型中的全国领先地位。

捷报二:深耕核心课程建设,摘得课程建设类奖项
智慧树课创赛 是国内在线课程建设领域的专项赛事,聚焦课程设计创新、教学模式优化与教学效果提升,旨在推动优质课程资源的共建共享,助力高校课程建设质量迈上新台阶。
邓国栋、罗紫薇、李蓓三位教师打造的《英汉 / 汉英口译》课程体系,凭借深厚的教学积淀与创新的教学模式,在此次赛事中斩获全国一等奖。作为翻译专业的传统核心课程,《英汉/汉英口译》历经多年打磨升级,始终以学生为中心,形成了 “知识体系系统化、技能训练模块化、教学手段数字化、实践应用场景化” 的教学特色。课程在夯实口译理论、翻译技巧等核心知识的基础上,融入线上直播互动、线下模拟实训、跨校资源共享等混合式教学元素,实现了理论教学与实践训练的深度融合。此次获奖,是业界对该课程教学质量与应用价值的认可,展现出学院在翻译专业核心课程建设上的扎实功底。

双奖齐发:守正创新显担当,教学实践结硕果
一项聚焦前沿技术的教学应用,以数字化手段优化教学过程;一项深耕核心课程的打磨升级,以高质量课程筑牢育人基础。两项奖项的获得,是学院翻译教学 “创新探索” 与 “守正深耕” 并行发展的成果,也体现出翻译专业教研室 “守正为基、创新为翼” 的教学理念。
荣誉的背后,是教研室全体教师凝心聚力、潜心教学的付出,更是外国语言与国际传播学院长期重视教学质量、鼓励教学改革的结果。从技术赋能课堂到课程提质增效,从团队协作攻关到教学经验沉淀,这份“双喜临门”的成绩单,展现出教师们立足教学、勇于探索的态度,也彰显出我校踏实育人的办学作风。
展望未来,外国语言与国际传播学院将以此次获奖为契机,继续秉持 “国际化、复合型、创新性”的人才培养目标,把竞赛中的创新经验与成果融入日常教学,进一步深化翻译专业教学改革,推动课程体系、教学模式与技术应用的深度融合,为培养适应新时代需求的高素质翻译人才、助力学校学科建设发展贡献力量。
来源:外国语言与国际传播学院翻译专业
一审:代 闵
二审:沈顺珍
三审:王 娟
